Σ(ノ°▽°)ノハウッ!
Załóżmy, że pod choinkę dostaliśmy torbę ("Gucio", "Luis Vifon" czy inny "Vysracze"). W takiej sytuacji pierwsze co nam się wyrwie to:
高かったでしょう? - "Była droga, prawda?"
No i luz, ale można rzec też cóś lepszego:
1. これ欲しかったんです。 - "Właśnie to chciałem." (Czyli fajnie, że odgadłeś moje pragnienia.)
例:前からずっと欲しいと思っていたんです。 - "Myślę, że to właśnie to co chciałem."
2. 大切にします。 - "Będę o to dbał." (Bo jest tak zajefajne, że ło matko!)
例:とても気に入りました。大切にします!- "Bardzo przypadł mi do gustu. Będę o niego dbał!"
Eh szkoda, ze nie spedze swiat w Japonii, przydalo by sie :D A mam pytanie, w ktorym Pani wpisie była ta wzmianka o tym, ze wyobrazila sobie Pani jak sredniowieczny samuraj krzyczy YORO ? :D Pamietam, ze sie usmialam i chcialam przeczytac raz jeszcze :) Pozdrawiam!
OdpowiedzUsuńTeż świąt nie spędzę w Japonii, ale to dobrze, bo nie ma to jak święta w domu i dostawanie tradycyjnych, puchatych skarpetek :D
UsuńYORO pojawiło się we wpisie o Yuki Onna ;). Akurat niedługo znowu będę omawiać tę czytankę z kolejnym rocznikiem ^^.