czwartek, 28 listopada 2013

Trololololo :D

Niektórzy to potrafią trolować i wrabiać swoich kolegów w grupie :D
Dziś na zajęciach z konwersacji jedno zadanie polegało na tym, że trzeba było powiedzieć co się lubi i czego się nie lubi. Jedna studentka chciała powiedzieć: "Nie lubię masła", ale nie wiedziała jak jest "masło". Niestety, zamiast mnie zapytać, postanowiła zapytać kolegę z ławki.
Masło to バター (bataa), ale "kolega" podpowiedział jej inne słowo i tak szczęśliwa studentka odpowiedziała:
ちんぽが好きじゃありません。 (Chinpo ga suki ja arimasen.), co oznacza "Nie lubię penisów".

Biedna, nie wiedziała z czego wszyscy się śmieją póki jej nie wyjaśniłam :D 

poniedziałek, 25 listopada 2013

Keigo - tabela

Ponieważ już w przyszłym tygodniu czekają mnie zajęcia z przećwiczenia języka grzecznościowego, to postanowiłam przygotować tabelę z wyrazami w formach honoryfikatywnych i modestywnych.

W dużym skrócie:
* Forma honoryfikatywna - to taka, w której wywyższamy osobę do której się zwracamy.
* Forma modestywna - to taka, w której umniejszamy siebie względem rozmówcy. 

Tabela

piątek, 22 listopada 2013

Obrazki z testów - galeria

Gdy student napisze mój test na 100% to zawsze dostaje jakiś obrazek w nagrodę. Bywa, że jest to godzilla, alpaka, panda czy coś innego. Za 99% jest pół obrazka XD

Swoich prac raczej nie będę zamieszczać, ale nieraz i ja coś dostanę :)

Ten post będzie służył za galerię takich prac i co jakiś czas będzie uzupełniany. Oczywiście nie będę podawać imion autorów, ale nich wiedzą, że jestem wdzięczna za rysunki (^_^ ).











czwartek, 21 listopada 2013

Kanji - 後

Co te studenty wymyśliły? XD

Na zajęciach pojawił się znak 後ろ (ushiro - "tył, z tyłu"), który, jak podaje jedna strona, można rozłożyć na czynnik pierwsze jako:
"jeden mały (幺 ) krok (夂) za następnym (彳)" stąd "z tyłu". Ale kto by tam się rozdrabniał i kombinował cokolwiek z tego co mamy obecnie, skoro dawna wersja zapisu bardziej pobudza wyobraźnię. 

Archaiczna wersja wygląda tak:



Ale to antyczna forma wpłynęła na "wymyślanie etymologii":


A co w niej jeden student zobaczył? Ano "surprise buttsex"! XD

Nie widzicie tego? To może obrazek poniżej nieco pomoże.


Co jak co, ale skojarzenie ze znaczeniem poniekąd się zgadza XD

poniedziałek, 18 listopada 2013

Określenie czasu + に

Na początku nauki każdy ma większe lub mniejsze problemu z partykułami.

Ten temat dotyczy dodawania lub braku partykuły に, przy określeniach czasu, tak by powiedzieć "w jakimś dniu/miesiącu/roku" lub "o jakiejś godzinie".

W pliku poniżej znajduje się tabela kiedy trzeba, można lub nie wolno dodać tej partykuły, ale jeśli po przejrzeniu jej nadal masz mętlik w głowie, to oto mała rada:
Dodawaj partykułę に do tego co mamy na zegarku i kalendarzu. A co tam mamy? Konkretne dni, miesiące, lata; konkretna godzina, minuta. Oczywiście są też wyrażenia, gdzie partykuła に jest opcjonalna, ale na początek po co sobie utrudniać? Jak czegoś nie ma na kalendarzu lub zegarku to po prostu nie dodawaj に, bo i tak będzie dobrze. 

tabela

niedziela, 17 listopada 2013

Formy warunkowe

Dość pobieżnie przedstawione formy 時 (toki)、~たら (~tara)、~ば (~ba)、~と (~to) wraz z przykładami użycia.

Tryby Warunkowe


sobota, 16 listopada 2013

Genki - słownictwo - fiszki

W tym pości będą się pojawiać fiszki do powtórek ze słownictwa z książki "Genki".

Ponieważ zwykły papier do drukarki prześwituje, to fiszki nie są do wydruku dwustronnego, ale do zwykłego złożenia wyciętych karteczek na pół. Po lewej są słowa po japońsku, a po prawej ich tłumaczenia na polski. Słówka z lekcji 1 - 3 posiadają dodatkowo romanizację, a kolejne już tylko kanji i kanę.

Genki I

Lekcja 1
Lekcja 2
Lekcja 3
Lekcja 4
Lekcja 5
Lekcja 6
Lekcja 7
Lekcja 8

piątek, 15 listopada 2013

Forma ~て (te) czasowników

Odmiana czasowników

Formy ~て używa się m.in. do:
- próśb („ proszę zrobić ...”; „czy mogę zrobić ...”) – ~てください
- prośby o nie robienie czegoś – ~ないでください
- tworzenia czasu podobnego do angielskiemu present continuous – ~ています
- łączenia czasowników; przymiotników; rzeczowników

By utworzyć formę musimy za punkt wyjścia wziąć formę słownikową czasownika.

·        Przy ru – czasownikach wystarczy odciąć i dodać .

·        Przy u – czasownikach końcówka z zależy od tego na jaką sylabę jest zakończony czasownik


Przykłady użycia

1. Łączenie czasowników

Łącząc 2 i więcej czasowników poprzez formę ~て tworzymy zdanie, w którym dokładnie opisujemy sekwencję czynności (zrobiłem to, potem to i jeszcze tamto), np.:

()()、シャワーを()(あさ)ごはんを()べました。 - „Wstałem o 8, wziąłem prysznic i zjadłem śniadanie.”
パブに()って、ビールを()みましょう。 - „Chodźmy do pubu i napijmy się piwa.”

Jeśli przepraszamy za coś to czynność za jaką przepraszamy dajemy w formie すみません, np.:

返信遅(へんしんおそ)くなってすみません - „Przepraszam za spóźnioną odpowiedź.”
宿題(しゅくだい)(わす)てすみません- „Przepraszam, że zapomniałem zadania domowego.”

2. ~てください – „proszę zrobić…”

Jeśli chcemy poprosić kogoś o wykonanie jakiejś czynności to podajemy czasownik w formie + ください, np.

ここに住所(じゅうしょ)名前(なまえ)()てください - „Proszę tu napisać adres i imię.”
すみませんが、この漢字(かんじ)()(かた)(おし)てください- „Przepraszam, ale proszę mi powiedzieć (nauczyć mnie) odczytu tego znaku kanji.”

Jeśli chcemy brzmieć bardziej uprzejmie to zdanie zaczynamy od すみませんが („przepraszam ale…”).


3.~てもいいです・~てはいけません

  •  Czasownik w formie ~て + もいいです oznacza – „można (coś) zrobić”. Jeśli chcemy zapytać „czy można (coś) zrobić?” to wystarczy na koniec zdania dać partykułę czyli całość to ~てもいいですか, np.:
 ここでてもいいですか - „Czy można tu jeść?”
はい、()てもいいです- „Tak, można jeść”

  • Czasownik w formie ~て + はいけません oznacza – „nie wolno (czegoś) robić”, np.

図書館(としょかん)()てはいけません - „Nie wolno jeść w bibliotece.”

4. ~ている

Jest to forma ciągła (~て) + czasownik いる. Jej funkcja:
-          W trakcie jakiejś czynności.
-          Jakieś zdarzenie z przeszłości, które ma powiązanie z teraźniejszością.
Czyli dla ułatwienia – użycie tej formy przypomina angielski czas present continuous.

Formy ~て w strukturze ~ている nie tworzymy z czasowników いる i ある!

·  Przykład trwania czynności:
(わたし)今掃除(いまそうじ)をしています - Teraz sprzątam.
·  Przykład pracy w jakimś zawodzie:
山田(やまだ)さんは会社(かいしゃ)(はたら)いています - Pan Yamada pracuje w firmie (to nie koniecznie oznacza, że teraz tam siedzi i zapieprza tylko, że tam jest zatrudniony).
·  Przykład czynności, która trwa od jakiegoś czasu:
(わたし)は1年間日本語(ねんかんにほんご)勉強(べんきょう)ています - Uczę się japońskiego od roku (to znaczy, że rok temu zaczęłam i ta czynność nadal trwa). Oczywiście możemy powiedzieć, że w przeszłości czynność trwała jakiś czas i wtedy też użyjemy formy ~ている:
(わたし)は1年間日本語(ねんかんにほんご)勉強(べんきょう)ていました - Uczyłam się japońskiego przez rok. (ta czynność trwała dłuższy czas, ale już jest zakończona).
·  Przykład użycia tej formy jako zmiany stanu (pokazuje rezultat zmiany):
アニアさんは結婚(けっこん)ています - Pani Ania jest mężatką (wyszła za maż więc jej status się zmienił, a że ten stan trwa to dlatego jest ~ている)

Czasowniki()く・() w formie ~ている nie wyrażają czynności która właśnie trwa tylko rezultat czynności:
(わたし)日本(にほん)()っています - Pojechałam do Japonii (ale w znaczeniu, że jestem teraz w Japonii).
(とも)だちは(わたし)(いえ)()ています - Kolega przyszedł do mnie (w znaczeniu jest u mnie w domu, a nie że dopiero przyjdzie.)


Oczywiście nie są to wszystkie możliwości użycia tej formy, a jedynie wybrane.

Klasyfikatory

Postanowiłam, że skoro dla swoich uczniów robię masę materiałów, to część z nich spokojnie mogę udostępnić innym. Być może okażą się pomocne ;)

W tym poście będę zamieszczać linki do plików z tabelami klasyfikatorów. 

Na początek kilka bardzo podstawowych:

Klasyfikatory - część 1


czwartek, 7 listopada 2013

"Tak"... chociaż nie

Nie każdy łapie podstawy japońskiego w takim tempie jak reszta grupy. Czasem to wynika z lenistwa, a czasem można mieć dobre chęci i się uczyć, ale po prostu nie wychodzi. Mam swoją teorię, która opcja odnosi się do dzisiejszego delikwenta, ale nie podzielę się nią :].
Tak czy siusiak, niemal cała grupa doznała szoku po usłyszeniu odpowiedzi, a o co chodziło? 
Dziś ćwiczyliśmy proste pytania, między innymi gdzie coś jest. Moje pytanie było następujące:
トイレはどこですか。 (Toire wa doko desu ka.) - "Gdzie jest ubikacja?"
Na co speszony/zdezorientowany/nieprzygotowany (niepotrzebne skreślić) student odpowiedział:
はい。(Hai.) - "Tak"

Emmm, wyjaśniłam, że nie, to nie ta odpowiedź, więc student się poprawił odpowiadając:
いいえ。(Iie) - "Nie."

Padłam XD

Skojarzenia wszystkich obecnych:


wtorek, 5 listopada 2013

Ach to で

Jak co roku o tej porze, nowi uczniowie poznają pierwsze partykuły, przeklinają jakie to trudne (nim sobie uświadomią, że wcale takie nie jest) i tworzą fantastyczne błędy w zdaniach, które nieco urozmaicają zajęcia :D. Żeby nie było, sama na początku partoliłam partykuły ile wlezie :].

Rok temu królowało zdanie "Piorę pralkę twoją matką.", gdzie zamieszanie wprowadziła partykuła sposobu, czyli で (de). W tym roku też już zdążyła narozrabiać. To, że ktoś jeździ "z pociągiem" lub "na koledze" to właściwie chwilowy standard powtarzany cyklicznie (dziś też zaistniał), ale jedno zdanie szczególnie zrobiło na mnie wrażenie. 

Student dostał pytanie:
明日、何をしますか。(Ashita, nani o shimasu ka.) - "Co robisz jutro?"
Nie za bardzo wiedział, więc podpowiedziałam, że może być coś najbardziej oczywistego (robionego codziennie) i padła odpowiedź "Robię kupę." Sama odpowiedź już może być uznana za nietypową, ale jakby była wypowiedziana prawidłowo to nie byłoby problemu. Prawidłowo zbudowane zdanie powinno brzmieć: うんこをします。(Unko o shimasu.), ale wyszło うんこします。(Unko de shimasu.) - "Robię kupą". 

Że jak (O_o)?! Co się robi kupą? W tym momencie przypomniały mi się wykłady monograficzne na 3 roku studiów na których omawialiśmy japońskie opowiadania o miłości w oparciu o psychoanalizę Freuda (tak, penisy, penisy penisy i ... gówno). Być może niektórzy słyszeli o "fazie fekalnej" zwanej też "fazą analną", która jest jednym z cykli rozwoju człowieka. Odbywa się we wczesnym dzieciństwie, jak każdy z nas uczył się korzystać z nocnika i w tym czasie jak dzieciak dorwie się do eeee klocka, to mazia nim gdzie popadnie. No i właśnie "robię kupą" z tym mi się skojarzyło. 
Coś czuję, że to nie ostatnia "kupa" jaka pojawi się na zajęciach :P.



poniedziałek, 4 listopada 2013

"Słowo na niedzielę" - październik

1. 父ちゃん坊や (tocchan bouya) - zdziecinniały facet.


2. イカ東 (ikatou) - Jest to osoba bez jakiegokolwiek wyczucia stylu, która zwykle ubiera się (delikatnie mówiąc) niemodnie zakładając np. białe skarpetki do ciemnego garnituru czy wciągając koszulę do spodni, których lepiej nie zakładać, a co dopiero wkładać do nich koszulę.
Samo słowo to skrót od いかにも東大生 (ikanimo toudaisei - "faktyczny student uniwersytetu Toudai") z tym, że to słowo niesie ze sobą same dobre skojarzenia, takie jak: "mądry" czy "rokujący na przyszłość". Natomiast "itakou" ma w sobie jedynie negatywne znaczenie.


3. 花金 (hanakin) - Zabawa w piątkowy wieczór polegająca na wyjściu do pubu. To słowo było głównie używane przez pracowników firm, ale po 1991 (po zakończeniu epoki "bańki mydlanej") zaczęło powoli zanikać.


4. ワクドキ (wakudoki) - to opis uczucia, kiedy czekamy na coś, jesteśmy bardzo szczęśliwi i podekscytowani.