sobota, 10 listopada 2018

"Słowo na niedzielę" - sierpień 2018

1. ぷんぷん (punpun) - symbolizm dźwiękowy oznaczający m.in. wkurzenie, zdenerwowanie, więc ぷんぷん怒る (punpun ikaru/okoru) to "mocno się wkurzać".


2. ネタバレ (netabare) - połączenie ねた (neta - "treść") i ばれる (bareru - "ujawnić/zdradzić sekret") które oznacza "spoiler".


3. イートイン (iitoin) - zjapońszczone " eat in" czy zjedzenie na miejscu (w knajpie, kombini, sklepie) tego co się kupiło. Biorąc pod uwagę, że japońskie kombini mają mikrofalówki, z których klienci mogą korzystać, to wcale nie trzeba wcinać na zimno :):).

Btw, obrazek to niemal historia z życia, tyle, że ja jako dzieciak powiedziałam kasjerce, że poproszę tabliczkę czekolady na miejscu ;);). Kiedyś kupowało się też oranżady na miejscu by uniknąć kaucji za butelkę.


4. 隠れ貧困 (kakure hinkon) - dosłownie "ukryta bieda" czyli stan kiedy pomimo niezłych dochodów ledwo wiążemy koniec z końcem. Życie ponad stan.
PS.
Choć lubię zakupy na Ali, to ten obrazek na szczęście nie opisuje mnie w 100% ;).



"Słowo na niedzielę" - lipiec 2018

1. デブス (debusu) - połączenie デブ (debu - "grubas") z ブス (busu - "brzydka kobieta"), co daje grubą, brzydką kobietę.


2. ブタる (butaru) - słowo, które weszło do powszechnego użycia w latach 80tych, więc staaaree. Mamy tu połączenie rzeczownika 豚 (buta - "świnia") z końcówką czasownikową る (ru). Co oznacza "ześwinić się"? Utuczyć się jak świnia :).


3. オフィスポ (ofisupo) - skrót od office sport czyli jest to aktywność fizyczna, którą można robić w biurze by nie zdrętwieć zupełnie, np. rozciąganie, joga, przysiady.


4. 一目ぼれ (hitomebore) - miłość/zauroczenie od pierwszego wejrzenia. Wiecie, to tak jak idziecie do sklepu po szampon, a wychodzicie z butami, bo były takie śliczne :D.


5. ヒガモ (higamo) - skrót od 被害妄想 (higaimousou), "paranoja; uczucie, że ktoś chce nas skrzywdzić".




"Słowo na niedzielę" - czerwiec 2018

1.花粉症 (kafunshou) - "katar sienny", "alergia na pyłki".Pozdrawiam wszystkich alergików :).


2. 試験官 (shikenkan) - "egzaminator". Uwaga, na pierwszy rzut oka wygląda jak 試験管 (shikenkan) czyli "probówka" (taka, z której może być 試験管ベビー 'shikenkanbebii' - "dziecko z probówki") ;).


3. エモい (emoi) - to słowo ma dwa znaczenia:
1. Pochodzące od angielskiego "emotion" z dodaną końcówką przymiotnikową oznacza coś emocjonalnego, które wywarło na nas duże wrażenie i w jakiś sposób wprowadziło w stan smutku, melancholii. Może być to, np. muzyka czy film.
2. Połączenie エロい (eroi - "erotyczny") i キモい (kimoi - "paskudny, wywołujący odrazę") czyli mamy erotykę, która wywołuje w nas obrzydzenie.


4. イケボ (ikebo) - połączenie słów イケメン (ikemen - "przystojniak") i ボイス (boisu - "głos") co daje męski głos, który jest miły dla ucha.




czwartek, 7 czerwca 2018

"Słowo na niedzielę" - maj 2018

1. パワハラ (pawahara) - skrót od "power harassment", czyli wykorzystywanie swojej pozycji w pracy do dręczenia podwładnego.


2. 大酒のみ (oozakenomi) - ochlajtus, moczymorda, ogólnie osoba pijąca dużo.Skąd takie słówko na dziś? A tak jakoś, bo juwenalia idą ^^.


3. 悪口 (warukuchi, waruguchi, akkou) - "mówić źle o kimś", "obrażać". Używamy tego zwykle w połączeniu z czasownikiem 言う (iu - "mówić"), ale możemy też powiedzieć 悪口を浴びせる (warukuchi o abiseru - "wylewać na kogoś wiadro pomyj", "bardzo bluzgać").




"Słowo na niedzielę" - kwiecień 2018

1. 猫なで声 (nekonadegoe) - "łagodny, miękki, przymilający się głos" czyli jak kotek proszący o jedzenie, stąd "neko" ;).


2. くるぶし男子 (kurubushi danshi) - połączenie słów "kostki" i "mężczyzna" daje nam faceta, który nosi długie spodnie odsłaniające kostki. Każdy takiego widział na ulicy, więc chyba nie trzeba tłumaczyć co to za moda ;).


3. 唾を吐く (tsuba o haku) - po prostu "pluć". Skąd dziś takie wyrażenie? Na zajęciach ćwiczyliśmy stronę bierną i studenci opowiadali, co też przykrego im się przydarzyło, no i stwierdziłam, że w sumie przydatne słowo ;).


4. やる気 (yaruki) - "chęć/motywacja do działania". Jak nam się chce robić, to やる気が出る (yaruki ga deru) czyli energia z nas wychodzi, a jak nam się nie chce, to 出ない (denai). Mnie się nie chciało robić obrazka, zabrakło yaruki, więc macie nieostre zdjęcie surykatki, która też ma wywalone :).


"Słowo na niedzielę" - luty 2018

1. のーのー (noonoo) - symbolizm dźwiękowy oznaczający "beztroski", "bezproblemowy", choć znalazłam też tłumaczenie jako "radosne ignorowanie otoczenia" (to bym jednak traktowała z przymrużeniem oka) :).


2. ぶらぶら (burabura) - symbolizm dźwiękowy o wielu znaczeniach bo może odnosić się do dyndania, bujania, chodzenia bez celu, lenistwa.


3. にたにた (nitanita) - symbolizm dźwiękowy oznaczający ironiczny uśmieszek, złowieszczy uśmiech osoby, która nie może ukryć swojej radości.


wtorek, 6 lutego 2018

"Słowo na niedzielę" - styczeń 2018

1. いい大人 (ii otona) - "dobry dorosły", o ile w stosunku do dziecka, to normalne, że mówi się "dobre dziecko", tak w przypadku dorosłego hasło "dobry dorosły" ma wydźwięk ironiczny, cyniczny. Oznacza, że ktoś nie do końca zachowuje się jak dorosły.


2. 罪に陥る (tsumi ni ochiiru) - "popadać/osuwać się w grzech", czyli ogólnie "grzeszyć".


3. ぐーたら (guutara) - symbolizm dźwiękowy odnoszący się do lenistwa, nie mieć siły ani ochoty na robienie czegokolwiek.


4. 凸る (dekoru) - w nawiązaniu do 凸凹, a właściwie do odczytu tego złożenia, bo "dekoru" znaczeniowo nie ma z nim nic wspólnego. Mamy tu po prostu wyraz z dodanym kanji, nie ze względu na znaczenie, ale na odczyt i tak "dekoru" to tak naprawdę skrót od デコレーションする (dekoreeshon suru) czyli "dekorować", "ozdabiać".