wtorek, 16 lutego 2016

"Słowo na niedzielę" - styczeń 2016

1. イケツラ (iketsura) - pewnie wiele osób kojarzy słowo イケメン (ikemen) oznaczające "przystojniaka". Iketsura oznacza to samo. Początkowo gyaru odczytywały 'men' z 'ikemen' jako 'tsura' (面 ="men" jak i "tsura") stąd "iketsura". 'Tsura' oznacza "twarz" czyli całość daje nam faceta o ładnej buźce. Jednak, "iketsura" obecnie jest właściwie nieużywane, za to "ikemen" nadal dzielnie się trzyma.


2. 未恋女子 (miren joshi) - połączenie 未婚 (mikon - "niezamężna") + 恋愛 (ren'ai - "miłość, związek romantyczny") + 女子 (joshi - "kobieta"), co daje nam niezamężną kobietę niezainteresowaną miłością (niekoniecznie wyłącznie platoniczną).


3. 同志 (doushi) - tym razem nie chodzi o standardową "bratnią duszę/towarzysza", ale slangowe znaczenie tego słowa, oznaczające geja. Skąd takie określenie? Wzięło się z nazwy prezerwatyw, wypuszczonych na rynek chiński, skierowanych do gejów, a ich nazwa to właśnie 同志.


4. ノンパラ (nonpara) - skrót od ノン・パラサイト・シングル (non parasaito shinguru). Samo "parasaito shinguru" odnosi się do osób, które są niezamężne/bez żony i mieszkają z rodzicami, którzy je rozpieszczają i w sumie nie zmuszają by w końcu "opuściły gniazdo". Tu mamy dodane "non" czyli zaprzeczenie pasożyta. Tyczy się to osób, które co prawda nadal nie są w związku małżeńskim, ale mieszkają na swoim, a nie z rodzicami.


5. タカラ (takara) - skrót od 多人数でカラオケに行く (taninzuu de karaoke ni iku) co oznacza "pójście na karaoke w dużej grupie (znajomych)".