środa, 1 lipca 2015

"Słowo na niedzielę" - czerwiec 2015

1. バックシャン (bakkushan) - kojarzycie takie polskie powiedzenie "z przodu muzeum, z tyłu liceum"? Jeśli nie, to jest to określenie osoby, która z tyłu wygląda młodo i atrakcyjnie, ale gdy się odwróci, to widać, że dinozaury widziała na żywo. Bakkushan, to określenie kobiety, która widziana od tyłu wygląda atrakcyjnie, ale twarz to już nie bardzo. Ciekawe, że jest to połączenie angielskiego 'back' i niemieckiego 'schoen'. Przypadek, że po niemiecku określamy to co 'piękne'? Nie sądzę.

2. おやあり (oyaari) - połączenie słów おやすみなさい (oyasuminasai - "dobranoc") i ありがとう (arigatou - "dziękuję"). To skrót używany na Twitterze, gdy ktoś życzy nam 'dobranoc' to można mu w ten sposób odpowiedzieć.


3. チーマー (chiimaa) - "teamer", czyli ktoś jak nasz typowy Seba - jednostka niezbyt ogarnięta życiowo, która do elity intelektualnej raczej należeć nie będzie; włóczy się toto stadnie po mieście bez celu, albo przysiądzie przed blokiem/sklepem/na parkingu i paląc szlugi będzie ględzić z ziomeczkami jakie to życie jest do dupy; skłonny raczej do rozróby niż pomocy innym. Słowo było w obiegu w latach 90-tych, a obecnie raczej mało kto tego używa.


4. 日向ぼっこ (hinata bokko) - siedzenie i cieszenie się słońcem nie robiąc przy tym absolutnie nic innego. Czyli jest to standardowa czynność jaką wykonują koty.





2 komentarze:

  1. Ciekawy blog:) Chyba zacznę się uczyć japońskiego:)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dziękuję i zachęcam do nauki :)

      Usuń