wtorek, 6 lutego 2018

"Słowo na niedzielę" - listopad 2017

1. 箪笥免許 (tansu menkyo) - to nie pozwolenie na posiadanie komody :P:P, ale jest to określenie kierowcy, który swoje prawo jazdy uzyskał jakiś czas temu, ale w ogóle nie jeździ (jedynie trzyma prawko w szafce).


2. 蒸発 (jouhatsu) - poza standardowym znaczeniem "parowanie" oznacza też "wyparowanie" w sensie zniknięcia. Tak mówimy, gdy ktoś specjalnie "wyparuje" nie podając swojego obecnego miejsca pobytu.



3. アピる (apiru) - skrót od アピールする (apiiru suru), czyli robić dobre wrażenie, spodobać się. Uwaga, wygląda jak ru-czasownik, ale patrząc na odmianę w necie, nie jest :).


4. 藪蛇・やぶ蛇・薮蛇 (yabuhebi) - patrząc na znaki, to wcale nie oznacza, że "łomójboże, w tych krzokach jest wunsz!". W ten sposób mówimy o ściąganiu na siebie niepotrzebnych kłopotów.




1 komentarz:

  1. おねえさん、箪笥免許は死後だと思われる。。。
    日本歴9年目だけど、聞いたことないし。。。
    代わりに↓を生徒に教えてあげて!w
    https://ja.wikipedia.org/wiki/ペーパードライバー

    Pozdrawiam z Kanto

    OdpowiedzUsuń