poniedziałek, 22 września 2014

Keigo-kacja - 1

No to zaczynamy cykl mini lekcji z języka honoryfikatywnego/grzecznościowego, czyli 敬語 (keigo).

Ważna uwaga na początek - nie przesadzajmy z grzecznością. Nie bądźmy za grzeczni w stosunku do osoby, która takiej grzeczności (na takim poziomie) nie oczekuje, bo skutek może być odwrotny niż zamierzony. Zamiast kogoś do siebie przekonać możemy zrazić, bo ktoś może uznać, że szydzimy z niego mówiąc zbyt uprzejmie. Czyli nie należy być zbyt poufałym ani przesadnie uprzejmym. Zapewne dla większości osób zainteresowanych językiem japońskim, nie powiedziałam nic odkrywczego, ale to tak ku przestrodze dla tych mniej obeznanych ;).

Pierwszy post z tej serii  będzie dotyczył tego, czego każdy uczył się na samiutkim początku swej przygody z japońskim, a mianowicie powiedzenia "miło mi poznać" - (はじ)めまして. Czy jest coś złego w powiedzeniu do nieznajomego w ten sposób? Absolutnie nie, ale są też grzeczniejsze wersje, tyle że tyczy się ich uwaga zapisana powyżej :).

Można powiedzieć "miło mi pana/panią poznać" w sposób modestywny, czyli umniejszający siebie względem rozmówcy: はじめておにかかります。
Przykład: はじめておにかかります。ゴジラともうします。- "Niezmiernie mi miło Pana poznać. Nazywam się Godzilla."



Natomiast jeśli już bardzo chcemy się podlizać komuś będącemu wyżej od nas w hierarchii (np. szef, albo przedstawiciel innej firmy) to możemy polecieć z 一緒いっしょにできて光栄こうえいです。
Przykładうわさはかねがねうかがっておりました。ご一緒いっしょにできて光栄こうえいです。 - "Słyszałem bardzo wiele o Panu. To dla mnie prawdziwy zaszczyt (by Pana poznać).”

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz