1. ソー活 (sookatsu) - połączenie słów ソーシャルネットワーク (
soosharu nettowaaku - "social network") z 就職活動 (
shuushoku katsudou - "poszukiwanie pracy") . Całość daje nam "szukanie roboty przy pomocy portali społecznościowych".
2. ブログる (buroguru) - aż dziw bierze, że to słowo jeszcze się tu nie pojawiło :D. Jeśli do katakańskiego 'burogu' dodacie końcówkę czasownika 'ru', to wyjdzie "blogowanie". Tak, takie słowo na serio istnieje i nie jest to kolega "spaderu"; "przejebatsu" i innych pol-japów ;).
3. あちゃあ (achaa) - słowo, które ponoć "narodziło się" w tym samym roku co ja, więc do najmłodszych nie należy ;). To takie delikatne wyrażenie naszego wkurzenia gdy, np. przywalimy w szafę małym palcem u nogi, albo wdepniemy skarpetą w mokre. Czyli można by przetłumaczyć na polski jako "o kurcze", "o motyla noga" :D.
4. ポチる (pochiru) - połączenie końcówki czasownikowej z onomatopeją ポチッ (
pochi), będącej dźwiękiem klikania. Całość daje nam nie tyle samo klikanie na komputerze, co kupowanie przez internet (np. wciskanie guzika "kup teraz").
5. もてぷよ (motepuyo) - połączenie słów モテる (
moteru - "pociągać przeciwną płeć/być atrakcyjnym") i ぷよぷよ (
puyopuyo - "być jak galaretka"). Co jest seksowne i "galaretowane"? Grubsze dziewczyny o ładnej twarzy ;).