Ok, wiemy już jak ładnie zapytać o imię to teraz jak na takie pytanie odpowiedzieć.
1. Standardowa, neutralna wersja to: ゴジラです。
2. Jeśli chcemy być bardziej uprzejmi to: ゴジラと申します。
I tyle innowacji jeśli chodzi o nas, obcokrajowców, bo nasze barbarzyńskie imiona i nazwiska nie mają kanji. A co z Japończykami, którzy mogą sobie dowolnie dobrać znaki do zapisu i cholera wie jak się ich imiona zapisuje lub odczytuje?
Jeśli ktoś widzi, że jesteśmy nieco bardziej ogarnięci i nie musi nam podawać jedynie literowego zapisu (romanizacji), to może przy przedstawieniu się dodać taką frazę:
松本選手と同姓同名です。- "Mam takie samo nazwisko jak zawodnik Matsumoto".
Jak kojarzymy danego typa, to problem znika, a jak dalej nic nam to nie mówi to uśmiechamy się jak wsiowy głupek i kiwamy głową udając, że rozumiemy lub - co jest lepszym wyjściem - uprzejmie pytamy o zapis.
Ok, no to jak ładnie zapytać? Powiedzmy, że Godzill nam zdurniał (tak, tak bardziej niż standardowo) i postanowił, że swoje prostackie imię zapiszę sobie kanji, np. tak: 五時等 (Gojira) - "banda pięcio-godzinna" - 等 jako liczba mnoga znana ze słów 彼等 (karera - "oni"), 彼女等 (kanojora - "one").
Brawo Godzill, wyborny zapis milordzie! (^_^ ')
Jeśli Godzill jest z nami nieco w bliższych kontaktach, ale jeszcze nie na tyle blisko, by walić do niego w mowie potocznej to ewentualnie można by zapytać: 珍しいお名前ですね。何と読むのですか。 - "Cóż za niezwykłe imię. Jak się je zapisuje?"
Ale powiedzmy, że Godzill to niezła szycha, taki wręcz imperator i powyższe zapytanie tylko go obrazi. W takim wypadku trzeba by było być bardzo grzecznym i powiedzieć: たいへん失礼なのですが、お名前は何とお読みしたらよろしいのでしょうか。 - "Najmocniej przepraszam. Jaki jest zapis Pana imienia?"
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz