piątek, 10 kwietnia 2015

Kanji - 逃

Dziś na tapetę leci 逃げる (nigeru), który znaczy "uciekać", ale według moich studentów "murzynić". Przyznajcie się, że sami tak skojarzyliście ten odczyt, wy ... wy... etnosceptycy! 

Ok, to teraz pomijając odczyt, przejdźmy do interpretacji wyglądu. Współczesny zapis nie porusza wyobraźni, za to ten dawny, to ło ho ho :D







Mamy tu drogę i ... krzyże! No i w końcu, powtarzane niemal co zajęcia hasło "tam jest Jezus", ma choćby cień uzasadnienia. No w końcu każdy widzi, że po prawej są 3 krzyże, a skoro droga i krzyże to i Droga Krzyżowa, a jak pagórki to Golgota. Co prawda Jezusowi uciekanie, a właściwie respawn, zajął 3 dni, ale powiedzmy, że na studenckie potrzeby zapamiętania znaku i znalezieniu w nim Jezusa (... zabrzmiało nieco w stylu Świadków Jehowy...) uznaję takie wyjaśnienie. W końcu historyjka mnemotechniczna ma być skuteczna, a nie mądra ^^. 

2 komentarze:

  1. Dlaczego nie widzę literek tylko krzaczki tylko jakieś pola tam gdzie powinny być japońskie znaki?

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Pewnie nie masz zainstalowanej obsługi czcionki japońskiej.

      Usuń