sobota, 12 lipca 2014

"Shiri" zamiast "shiritsu"

Ha! Pisałam kiedyś, że sama za czasów studenckich przejęzyczyłam się mówiąc "dupa" (尻 - shiri) zamiast "prywatny" (私立 - shiritsu). Wczoraj mój uczeń zrobił ten sam błąd dodając kolejną dawkę humoru do tego, co mi powymyślał (niestety przez noc zapomniałam jak mniej więcej leciały pozostałe przykłady - standard jeśli nie zanotuję sobie od razu jakichś podpowiedzi ^^').

Mieliśmy krótki dialog z formą ~ことにする (~koto ni suru - "decydować się na zrobienie czegoś") i w pewnym momencie padły zdania:
アメリカ大統領になります。 (Amerika daitouryou ni narimasu.) - "Zostanę prezydentem USA."
I kontynuacja miała brzmieć: "Zdecyduję się na przejęcie prywatnych firm" - 私立の会社を買収することにします。 (Shiritsu no kaisha o baishuu suru koto ni shimasu.)
Ale powiedział "shiri gaisha" co daje nam 尻会社 - "dupiate/dupowe firmy".  :D 

Mój człowiek ^^. Swoją drogą dość często podaje przykłady z jakimiś postaciami ze świata polityki, o których w danej chwili głośno w mediach, bądź z czymś co można podciągnąć pod politykę lub ekonomię. Miło, że niektóre dzieciaki interesują się tym co się dzieje dookoła :).

2 komentarze:

  1. Ja przez rok chodziłam na Japoński znam alfabet i sama powiem max 1 zdanie ach i potrafię śpiewać niektóre piosenki z mang :D.Znasz może jakąś fajną szkołę która uczy tego języka ?
    z góry dzięki pozdrawiam

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. (Całkowicie pomijając, że to powyżej to komentarz reklamowy)
      Piosenki z mang? Ale wiesz, że manga to komiks, a nie kreskówka ;)?
      Szkołę gdzie? Bo samych szkół językowych w całej Polsce jest od cholery i trochę.

      Usuń